2017年2月27日 星期一

羽ばたきのMy Soul【(翻譯)中日歌詞】

羽ばたきのMy Soul
秋月涼(三瓶由布子)
作詞:結城アイラ
作曲:森本貴大(CoRecTive)
翻譯:夢影幻月

🌸若想轉載的勞煩在留言通知一聲,並在使用時標明出處,謝謝O(∩_∩)O~~🌸
僕はここにいるよ
我在這裡
信じた世界は 輝く夢へと続いている
[在我所]相信的世界 為了夢想繼續閃耀

何気ない風景さえ 鮮やかなカラーで
隨意看向[身邊]景色 [全是]色彩斑斕的
ハッキリ飛び込んでくる気がしてるのは
斷然飛跳進來的你
気のせいなんかじゃないね
這會不會只是我的幻想?
リズムは早くなってゆく
節奏更快的進行
弾む気持ち 刻んでるんだ
興奮高漲的心情 銘記於心

素直になることが 怖くて出来なかった
坦誠這樣東西 並不是值得害怕的
だけど それでわかったんだ 飾らない
但是 它不是指不作粉飾
自分のおもい 僕らしさ
我自己如此想著

ゆけ!
上吧!
羽ばたきのMy Soul あおぞら響いて
振翅的My Soul 在藍天響徹
毎日 頑張ってる君まで届くように
每天 努力的想傳達要給你
僕はここにいるよ 本当の姿で
我就在這裡 以真正的姿態
輝く明日へと導くよ
引導走向光輝的明日
輝く夢へと飛び立とうよ!
展開雙翼向耀眼的夢想遠飛!

新しい仲間たちも 個性派ぞろいで
新的夥伴們 什麼個性的都有
めまぐるしい時間に今日もワクワクしてる
時間是瞬息萬變的今天也是很高興
気のせいなんかじゃないね
這會不會只是我的想象
メロディ胸にあふれてる
旋律滿溢在胸口中
踊る気持ち 歌ってるんだ
想把躍動起舞般的心情 歌唱出來

それぞれ過ごしてきた 日々は違ってるけど
流逝過去的每天 都是不一樣的
目指したい場所(ところ)はおんなじだから
[想前往]目的地卻是一樣的
心ひとつに向かうのさ
是心中唯一朝向的啦

ゆけ!
上吧!
羽ばたきのMy Song あまぐも突き抜け
振翅的My Song 衝破雨雲
泣いてた 君が思わず笑顔になるように
想哭的時候  不由自主的像你那樣露出笑容
僕らが声あわせ 紡いだ世界は
我的聲音會結合 編織成世界
叶えたい明日へと導くよ
引導去能成真的明日
叶えたい夢へと続いている
繼續讓夢想成真

何が正解かなんてわからないけど
何為正確我並不知道
迷いながら見つければいいんだよ
儘管覺得迷茫 但只要能尋見就行了
取り巻く世界が変わっていっても
即使周圍的世界不斷改變
自分らしく在ればいいから
只要能有自己的風格就可以了

ねぇ
これからもずっと、ずっとさ、一緒に…
從今以後 要一直 一直在一起

ゆこう!
去吧!
羽ばたきのMy Soul あおぞら響いて
振翅的My Soul 在藍天響徹
毎日 頑張ってる君まで届くように
每天 努力的想傳達要給你
僕はここにいるよ 本当の姿で
我就在這裡 以真正的姿態
輝く明日へと導くよ
引導走向光輝的明日
輝く夢へと飛び立とうよ!Ah…
展開雙翼向耀眼的夢想遠飛!Ah…
=================================================================
其實呢,會翻譯這首歌是由於它是三瓶由布子姐姐所唱的,加上旋律挺好聽,我覺得很喜歡,所以心血來潮就譯了~~而由於我並沒有看過《偶像大師》,所以對「秋月涼」這個角色不太了解,日文也是靠看動漫學回來的,所以不確定歌詞中有沒有出現譯錯的情況,若有高手路過看到的話歡迎指教哦~

沒有留言:

張貼留言